拉萨| 故城| 惠民| 忻州| 修水| 丰宁| 灌阳| 克拉玛依| 唐县| 白玉| 安塞| 沾化| 乌兰| 洛扎| 和顺| 岳池| 上饶市| 太仓| 巨野| 扎囊| 开远| 东川| 麻栗坡| 泸西| 左云| 双阳| 保定| 凤山| 蕉岭| 喀什| 加查| 贵溪| 黑水| 淮阴| 都昌| 彰武| 沙河| 津市| 漳县| 十堰| 科尔沁左翼后旗| 榆树| 滦平| 阿瓦提| 台江| 达拉特旗| 全椒| 新巴尔虎左旗| 罗平| 泰和| 喜德| 资源| 舒兰| 吴堡| 图木舒克| 城步| 察哈尔右翼前旗| 盐源| 武当山| 淄博| 茶陵| 武宣| 筠连| 勃利| 尼玛| 宝安| 冷水江| 海兴| 大姚| 绵阳| 绥阳| 察哈尔右翼前旗| 玉树| 慈溪| 阜平| 红星| 辽源| 临朐| 龙山| 禄劝| 三穗| 山阳| 庆安| 礼泉| 达孜| 台南县| 沁阳| 葫芦岛| 翠峦| 武功| 涡阳| 越西| 莒南| 通榆| 澄城| 古县| 六合| 五华| 扎囊| 竹山| 册亨| 虞城| 榆树| 安图| 长岭| 新宾| 四子王旗| 双阳| 泾县| 滁州| 泗县| 红河| 芜湖市| 宁化| 关岭| 绥滨| 开县| 天峨| 百色| 洪洞| 六合| 三都| 旬阳| 大同区| 林芝镇| 忻城| 铁岭市| 伊宁县| 安仁| 乌审旗| 白云矿| 昌邑| 四方台| 日照| 吉首| 裕民| 通许| 荆州| 忻州| 葫芦岛| 正蓝旗| 乾安| 榆社| 甘孜| 碌曲| 偏关| 余干| 中山| 周口| 大埔| 博野| 鲅鱼圈| 海南| 岐山| 陇川| 兰溪| 鄂温克族自治旗| 岐山| 朗县| 凤翔| 滴道| 邵阳市| 来凤| 宜君| 奈曼旗| 大荔| 濉溪| 本溪满族自治县| 中牟| 当涂| 宽城| 文水| 鞍山| 黄冈| 金阳| 金湾| 孟连| 两当| 柯坪| 菏泽| 环县| 中江| 许昌| 浦北| 红安| 正阳| 乳源| 定襄| 彭阳| 丰南| 石景山| 高青| 民丰| 元阳| 静宁| 桃江| 崇明| 鹤峰| 喀喇沁左翼| 大名| 广河| 福安| 郸城| 凤凰| 彰武| 维西| 鄱阳| 临高| 华坪| 宜城| 陆河| 东乡| 双柏| 固阳| 陕西| 公主岭| 万载| 潮阳| 凌海| 无锡| 株洲县| 屏边| 盐池| 薛城| 右玉| 乐清| 宜君| 寻乌| 万安| 南浔| 孟村| 富裕| 寻乌| 泸县| 慈利| 石景山| 那坡| 北流| 弥渡| 垣曲| 行唐| 许昌| 得荣| 林口| 日照| 易县| 泊头| 寒亭| 华宁| 灵武| 柳江| 隆昌| 耒阳| 湖口| 峨边| 镇雄| 山阴| 喀什| 中宁| 徐闻| 嘉鱼| 苏尼特左旗| 莲花| 石门| 百度

常州警方通报:健祥生态存在非法吸收公众存款嫌疑

2019-09-16 10:42 来源:中国日报网

  常州警方通报:健祥生态存在非法吸收公众存款嫌疑

  百度美方的政客倘若看不清历史大势,依旧沉迷于自以为是、挑起对抗、恫吓施压、升级冲突,注定只能是机关算尽一场空。从以往的贸易争端结果推算,美国将不得不面临高达95亿欧元的收益损失。

凡是符合中美两国和两国人民共同利益的积极和正面信号,美国一些人就极力反对,这是中美经贸摩擦发生以来经常出现的情况。  中美双边贸易也绝非美国向中国输送财富的“单行道”。

    国际体系对规则的需求非但没有减弱,反而在不断增强。  其实,持这种奇谈怪论的人并不想掩饰他们根深蒂固的种族主义观念,说什么“这是一场与一种完全不同的文明和不同的意识形态的斗争,这是美国以前从未经历过的”“当前中国的制度不是西方哲学和历史的产物”“我们首次面对一个非白色人种的大国竞争对手”。

  中国国家统计局7月15日发布上半年宏观经济数据,显示出中国经济总体平稳、经济高质量发展取得新进展的良好态势,为世界经济注入信心因素。游行队伍并高举法国及欧盟旗帜。

华盛顿一些人的极限施压没有吓倒任何一个国家,反倒是以规则为基础的多边贸易体制成了美国单边主义和贸易保护主义政策的最大受害者。

  这是对个别国家要求加强所谓对华施压的坚决否定,也是对中国正义立场的充分肯定。

  美方想要继续谈判,就请摆正姿态拿出诚意来;如果痴迷于极限施压,注定会“竹篮打水一场空”。  近日,第十一轮中美经贸高级别磋商进行之际,美方发布消息,把对2000亿美元中国输美商品加征的关税从10%上调至25%。

    自知底气不足,美国一些政客于是乎起劲编造“窃取知识”“强制技术转让”等谎言扰乱视听,企图掀起惊涛骇浪来冲击经济全球化进程中自然形成的合作“契约”。

  中国承诺继续实施共建“一带一路”科技创新行动计划,同各方一道推进科技人文交流、共建联合实验室、科技园区合作、技术转移四大举措。网络安全事关每个国家的政治安全、经济安全、社会安全,与国家安全密切相关,任何一个国家都不可能任由其他国家来建立一套侵犯其核心安全的网络秩序。

  早已从“要我保护”发展到“我要保护”。

  百度  关键是,中美双方要勇于并善于克服困难,以不断注入的正能量引导两国关系在合作与互惠的正确轨道不断前行。

  最近,约80名美国亚洲问题专家计划联名向美国总统和美国国会致公开信,也说明了这一点。”  但世界并不是一个单纯比块头、凭气力进行较量的搏斗场,零和思维、单边主义不得人心,更占不了上风。

  百度 百度 百度

  常州警方通报:健祥生态存在非法吸收公众存款嫌疑

 
责编:

常州警方通报:健祥生态存在非法吸收公众存款嫌疑

百度 SourcePh"style="display:none">

杨延峰

2019-09-1604:48  来源:人民网-人民日报
 

  在日本东京国立博物馆“三国志展”预展现场,一名观众欣赏日本广播协会人偶剧《三国志》中的人偶造型。
  新华社记者 杜潇逸摄

  不久前,由中日双方共同主办的“三国志展”在东京国立博物馆开展,参观的人们络绎不绝,兴致盎然。今年6月,上海京剧院的海派神话京剧《五百年后孙悟空》在日本东京艺术剧场成功上演,反响热烈,剧场前厅打出了“满员御礼(客满致谢)”条幅,向观众表示感谢。一系列以四大名著为主题的交流活动在日本成功举办,引发了人们对四大名著在日本传播状况的关注和思考。

  译介绘本与模仿改编

  在江户时代,已有大量汉籍和明清白话小说传入日本,许多日本汉学学习者希望能够直接阅读这些作品,这便出现了学习“唐话”之风。当时人们将汉人所说的口语称作“唐话”。四大名著在这股风潮中则成为汉语口语教科书。日本汉学家清田儋叟指出了选择《水浒传》作为教材的理由:“俗文之书虽多,但如能读通《水浒传》,其余则势如破竹”。

  四大名著作为汉语口语教科书的功用,毕竟只限于汉学者和“唐通事”等少数知识阶层,而要被日本大众所接受和喜爱,就离不开翻译。1758年,小说家西田维则开始着手《西游记》的翻译工作,从始译到1831年翻译结束,共经历了前后三代人长达70多年的努力。

  《西游记》翻译完成以后,为了满足不识字的读者需求,浮世绘作家也参与进来。日本著名画家葛饰北斋根据《西游记》原著小说的情节发展,抽取出相应的情节绘制成图,然后加上简单的解说,创作出了对后世影响很大的《浮世绘西游记》。他还以此手法绘制了《新编水浒画传》。由于《画传》通俗易懂,所到之处迅速引起一股水浒热潮。

  与其他流传到日本的中国古典小说一样,四大名著被日本社会接纳的一个重要表现就是模仿作品的出现。其中最具代表性的是曲亭马琴的《南总里见八犬传》。这部小说多处借鉴了《三国演义》中的故事情节,如主要人物之一犬饲现八单枪匹马立于长阪桥头、用大嗓门叫阵吓退追兵的情节,显然是张飞大闹长坂桥故事的翻版。

  还有一类作品,是将原著的故事直接变成日本故事,如1773年出版的《本朝水浒传》(作者建部绫足)。整个故事的进展完全模拟《水浒传》,人物形象也可以看出模仿的痕迹,譬如把太政大臣写成高俅式的人物,把反贼惠美押胜当作宋江等。由于《本朝水浒传》的影响,至今在建部绫足的老家举行的节日祭典上,观众每年都能在花车游行上看到以《水浒传》英雄人物为原型的巨大灯笼,非常壮观。

  出于对四大名著的喜爱,日本文学界不仅出现了模仿之作,还兴起了改编潮流。在通俗文化盛行的当代,《红楼梦》就被作家芦边拓改编成了一部推理小说,不仅在日本大受欢迎,还被我国和韩国翻译出版,甚至还有英译本。这种改编方法对年轻读者尤其有吸引力,有利于缩小他们与这部古典名著的代沟和距离。

  四大名著在日本传播的启示

  回顾四大名著在日本的传播,我们可以得出一些推动中国文化“走出去”的参考和启示。

  日本对四大名著的改编与重构是以本国文化为本位的。我们应该正确对待市场化运作中的经典重构,对改编著作中阐释内容和方式的合理性加以分析,进而从对方易于接受的文化产品的角度输出文化,寻找和设计具有共同点的文化产品,为我们主动输出经典积累经验。

  创新传播载体以更有效地满足不同定位受众的需求。进入现代后,四大名著相继被搬上荧幕、变成漫画、做成电子游戏,演绎出与原著大相径庭的异域奇葩,其中最具代表性的是《三国演义》。1971年,漫画家横山光辉将吉川英治改写的小说《三国志》漫画化,出版了长达60卷的长篇历史漫画,销量在当时达到了空前的7000万余册,后来又被搬上荧屏,开启了日本漫画界的“三国”热潮。游戏公司光荣自1985年推出《三国志》游戏之后,已先后有20多个不同的版本问世,至今这个游戏依然火爆。《三国演义》之所以受到如此追捧,是因为其中传递的思想观念对现世有着深刻的借鉴意义。日本著名企业家松下幸之助在生前曾多次表示:“三国人物的智慧,是我最好的老师”。

  文学作品的传播途径,通常在不改变基本价值观、人物形象和故事情节的前提下,可以对传播载体进行合理创新。比如,以《三国演义》的人物形象和故事情节为基础,创作出一系列以网络游戏、影视剧、漫画等为载体的文学作品,充分应用网络传播载体,使文学经典的传播实现多元化。

  在创新的基础上,我们还需要增强传播的主动性。从四大名著在日本的编译、绘本、模仿、改编的历程来看,大多为被动输出。当前中国文化不断走向世界,如果能主动本着忠实原著的原则制作一些精品来推介我国传统文化、满足海外市场需求,变被动为主动,更有利于引导经典在消费文化下的重构。

  多元文化背景下的文化“走出去”既是机遇,也存在原著在海外传播中自我特质流失的隐忧。经典文学的传播应以传播民族文化精髓为本位,戒除舍本逐末的文化心态。同时,我们也应把握时代发展为跨文化传播带来的新契机,实现传播方式的现代化和多样化,努力让中华经典流芳世界。

  制图:蔡华伟


  《 人民日报 》( 2019-09-16 07 版)
(责编:袁勃)

深度阅读

【大使说】马振岗:要永远战斗在外交战线        在外交部工作40余年,马振岗将自己的青春和心血全部奉献给新中国外交事业。从一名随员到美大司司长再到驻英大使,马振岗见证了中国日益走近世界舞台中央,一步步成就辉煌。【详细】

国际|国际观察|新中国成立70年·大使说

华春莹接棒陆慷 任外交部新闻司司长        端庄大气、沉着机灵、幽默犀利、亲和与霸气并存……这些特点集合在一位女外交官身上,她就是新中国五位外交部女发言人之一,接棒外交部新闻司司长的华春莹。【详细】

国际|独家稿库|环球人物
百度